Tuesday, May 22, 2012

Time for some writing practice...

** Preface **

I know that there are mistakes in this writing sample. Any Piedmontese speakers that are reading this (I know there are a couple :-)), please feel free to make or suggest any corrections. They would be greatly appreciated and help me improve! 

*************

Com i l'hai dit la sman-a passà, ancomensrai a scrive an piemontèis costa sman-a.

Postoche i l'hai finì 'l cors 'd Nòste Rèis, l'ùnica sernia che i l'hai a l'é a lese, e miraco a studié la gramàtica. Ëdcò i l'hai 'n elench curt 'd espressione idiomàtiche che i stagh studiand.

I l'hai lesù motoben. Còs i l'hai lesù? Anlora, an un post anterior i l'hai arcordù che a-i é bastansa 'd lese ant ël Wikipedia an piemontèis. I l'hai lesù motoben ant ël sit. Mi i son sèmper ëstàit anteressà an lenghìstica, da sòn ch'a l'era un bel sit dont ancomensé. A-i é 'na cita session dla lenghìstica piemontèisa, tant che i l'hai podù lese un pòch dij divers dialèt piemontèis, e dl'ortografìa moderna.

E dzor pi am pias l'architetura, an particolar l'architetura vëddù daspërtut ant ël Turin. I l'hai lesù dla Mole, dla Superga, e 'd tant àutri palass. Anteressant che l'ùnich palass dont i sai nul - 'l Stupinigi - a-i era gnente.

Dabon, i spero 'd trové pì audio për scoté. Për tut ël test che a-i é online, ch'a l'é un pecà che i peus nen trové gnanca una sola stassion an piemontèis. Chiel a deuv esservi almanch una stassion ant quàich part che trasmëtt an piemontèis.

Ora che i l'hai finì tre sman-e dla "sfida 'd ses sman-e", i vorìa savèj com i scrivo. Se a-i é quàich piemontèis che a l'ha les cost post, fame savèj. Quàich coression a sarà motobin agradì!

7 comments:

  1. Parla pa! Për esse un ch'a l'ha ancaminà a studié ël piemontèis mach da tre sman-e it dësbreuje franch bin, compliment!
    Gavà dle citësse, i l'hai mach n'armarca da fete, përchè a ìmplica na costrussion tìpica dël piemontèis: për ël present progressiv as deuvra nen «sté + gerundi», ma «esse ancamin + infinì» opura «esse an camin che + coniugassion normal».
    Donca pa «i stagh studiand», ma «i son ancamin a studié» opura «i son ancamin ch'i studio» (a l'é n'espression ch'a arciama «être en train de» dël fransèis).
    Va anans parèj!

    ReplyDelete
  2. Grassie për la coression! Ancheuj i l'hai amprendù 'na neuva costrussion 'd gramàtica.

    ReplyDelete
  3. Ij mé compliment sincer, Rick! I peuss mach dite "brav".
    Nò, na ròba a venta ch'i gionta: it l'avrìe veuja dë scrive un pòst (an piemontèis, as capiss) për mé blògh (http://giannidavico.it/gopiedmont/)? A sarìa na bela ròba. Ciao!

    ReplyDelete
  4. Grassie, Gianni! A sarìa un piasì scrive un pòst për tò blogh. E grassie për l'opportunità!

    ReplyDelete
  5. Ciao Rick, quand ch'it veule scrive 'l pòst për GoPiedmont it ses ël binvnù. Scrivme për piasì a davico@tesietesti.it. Ciao!

    ReplyDelete
  6. Compliment për dabon, mè car Rick. It ses ëstàit pròpi brav!!!
    A-i é'n badò'd literatura piemontèisa da lese, s'it veule.

    Stame'n piòta
    Andrea

    ReplyDelete
  7. Cerea Rick,

    I giont mé compliment ai vaire ch'it l'has dgià arseivù- ma dabon it ses ruvà fin-a si an mach 6 sman-e? It deuve esse poliglòt ant ël sangh (o ant ël DNA)!

    Vaire'd autre lenghe parl-to o scriv-to?

    Un salut da Paris, con motobin ëd grinor.

    ReplyDelete